6 Cuốn Sách Các Biên Dịch Viên Nên Đọc

Các biên dịch viên thường hay đọc sách. Nếu không, có lẽ họ thật khó để có thể trở thành một biên dịch viên chuyên nghiệp. "Đọc cho vui" cũng được, nhưng đôi khi "đọc vì mục tiêu phát triển nghề nghiệp" thì hay hơn. Nhưng các biên dịch viên phải đọc gì đây? Trong khuôn khổ bài viết này, tôi xin giới thiệu 6 cuốn sách hữu ích cho các bạn đồng nghiệp tham khảo để "gối đầu giường".

Các biên dịch viên cần đầu tư nhiều thời gian vào việc đọc sách
1. How to Succeed as a Freelance Translator
Một cuốn sách hay cho bất cứ ai bắt đầu khởi nghiệp với vai trò một biên dịch viên tự do (freelance translator), How to Succeed as a Freelance Translator của Corinne McKay dẫn bạn qua nhiều chủ đề quan trọng khác nhau như làm thế nào để khởi đầu và phát triển kinh doanh, bố trí văn phòng làm việc, định giá và còn nhiều, nhiều nội dung khác nữa. Thêm vào đó, cuốn sách cũng là nguồn tham khảo các mẹo nghề và các thông tin liên quan đến hoạt động dịch thuật.
2. The Entrepreneurial Linguist
Toàn diện và có phạm vi nghiên cứu rộng hơn cuốn sách của Corinne một chút, The Entrepreneurial Linguist của Judy và Dagmar Jenner bao hàm nhiều nội dung How to Succeed as a Freelance Translator đồng thời đề cập với số trang nhiều hơn và tính chuyên môn cao hơn. Chủ yếu đưa ra các mẹo nghề và các ý kiến giúp bạn xây dựng và phát triển kinh doanh dịch vụ dịch thuật. The Entrepreneurial Linguist là một cuốn sách phải đọc đối với bất cứ ai muốn nâng hoạt động kinh doanh dịch vụ cá nhân của mình lên một tầm cao mới.

3. Is That a Fish in Your Ear?
Như một góc nhìn thú vị về dịch thuật nói chung, Is That a Fish in Your Ear? của David Bellos  không trực tiếp hướng đến các kỹ năng phát triển nghề nghiệp như một vài cuốn sách liệt kê ở đây nhưng nó rất đáng để bạn phải suy ngẫm. Bắt đầu với một câu hỏi cơ bản – ‘Thế nào là một bản dịch?’ – cuốn sách đả đụng đến rất nhiều các vấn đề khác nhau (và thường mang tính giải trí) mà các biên dịch viên cần phải nắm được – cũng là một cuốn sách đáng mua đối với các độc giả khác (không chỉ cho các biên dịch viên chuyên nghiệp) bởi cuốn sách được viết cho phạm vi độc giả tương đối rộng.

4. Translation as a Profession
Một cuốn sách lớn dành cho cả những người mới vào nghề lẫn những người gạo cội, Translation as a Profession của Roger Chriss cung cấp những thông tin hữu ích cho biên dịch viên muốn tiến xa trong bước đường sự nghiệp.

5. The Translator’s Handbook
Đây là một cuốn sách cũ – xuất bản lần đầu tiên năm 1996 – hiện giờ là tái bản lần thứ 8.  Nội dung tiêu đề ám chỉ rằng cuốn sách chứa đựng thông tin về cách dịch nhưng thực ra đó không phải là nội dung chính nó đề cập. Vì vậy khi đọc đừng sa đà vào ý nghĩa bên ngoài của tiêu đề đó. Thay vào đó, The Translator’s Handbook của Morry Sofer thiên về tổng quan bộ môn dịch thuật, phát triển nghề nghiệp và hơn hết là các nguồn thông tin hữu ích. 

6. Mox’s Illustrated Guide to Freelance Translation
Không có cuốn sách viết về dịch thuật nào lại cho cảm giác vui thú khi đọc hơn cuốn sách này. Mox là một nhân vật hoạt hình hư cấu như đặc trưng của những biên dịch viên tự do vậy - học thức cao, chăm chỉ làm việc, chật vật với mức lương tối thiểu, bị bạn bè, gia đình, và hàng xóm hiểu lầm. Cuốn sách được viết bởi Alejandro Moreno-Ramos và có trên trang web của ông

© Biên dịch viên Đặng Thành Công
Trợ lý giám đốc, Công ty Dịch Thuật Chất Lượng Cao
Chủ bút, Đọc Truyện Tranh-Học Tiếng Anh
Chủ bút, Blog Dịch Thuật

Đăng nhận xét

  1. Đề nghị Admin của Blog liên hệ trực tiếp với Biên dịch viên Đặng Thành Công - 01663763711-dangthanhcong.hanoi@gmail.com để có sự trao đổi về việc dẫn bài viết từ http://dang-thanh-cong.blogspot.com

    Trả lờiXóa